زمستان سپید | Highlight Reel به زبان فارسی | قسمت اول
سلام سلام سلام
انشالله حالتون خوب باشه
خب امروز چه خبری داریم ؟ خبر که نه .. بهتره بگم : چه آیتمی داریم ؟ یا نه .. بازم بهتره بگم : امروز چه آیتمِ جدیدی داریم ؟
Highlight Reel ؟ به زبانِ فارسی ؟ چه شود
Highlight Reel اما ایننننننبار از طرف زمستان سپید ، ایننننننننبار پخش اختصاصی از گیمفا و ایننننننننبار به زبانِ فارسی
ویدیوها همون ویدیو هستن .. اما تیم زمستان سپید تصمیم گرفته تا اینبار هم از ویدیو ، هم از طنزبازیِ داخل ویدیو بیشتر لذت ببریم
به نظرم که عالیه .. از کجا میدونم ؟؟؟ خب قسمتِ اول رو دیدم 😀 .. شما هم ببینید و نظرتون رو بگید
این شما و این “قسمت اول از Highlight Reel”
دانلود HighLight Reel به زبان فارسی_قسمت اول (کیفیت بالا_لینک مستقیم)
دانلود HighLight Reel به زبان فارسی_قسمت اول (کیفیت بالا_لینک غیر مستقیم)
دانلود HighLight Reel به زبان فارسی_قسمت اول (کیفیت پایین_لینک مستقیم)
پخش آنلاین :
گویندگانِ این قسمت :
ایمان کمالزاده و علی موسوی
تدوین و صدابردار :
ایمان کمالزاده
موزیکِ استفاده شده داخلِ ویدیو :
[DnB] – Melano – Don’t Fight It [Monstercat Release]
کانال گروه “زمستان سپید” در تلگرام ( بر روی عکس کلیک کنید )
فراخوانِ جذبِ گوینده برای تیمِ “زمستان سپید” :
گروه “زمستان سپید” از سال ۹۴ در زمینه دوبلاژ و گویندگی شروع به فعالیت کرد
و قصد دارد در آینده با به ثمر رساندن آیتم هایی ویژه و تا حدودی خلاقانه برای شما عزیزان لحظات خوبی را رقم بزند.
برای عضویت در تیمِ “زمستان سپید” شما میتوانید به ایمیلِ ۲۰۱۵zemestansepid@gmail.com پیام دهید. با تشکر
پر بحثترینها
- گپفا ۲۴؛ امتیاز شما به نیمۀ اول نسل نهم پلی استیشن
- ادعای مدیر سابق Sweet Baby: استودیوها سراغ ما میآیند تا داستان بازیهایشان را بهبود دهیم
- مشخصات کامل سختافزار پلی استیشن ۵ پرو فاش شد
- مدیرعامل پلی استیشن: طرفداران باید انتظارات خود را کاهش دهند، PS5 Pro یک کنسول نسل بعدی نیست
- پلی استیشن ۵ پرو با قیمت نجومی وارد ایران شد
- سازنده سابق راکستار: مردم سالها از واقعگرایی GTA 6 صحبت خواهند کرد
- تماشا کنید: گیمپلی چندین بازی روی پلی استیشن ۵ پرو
- ۷ بازی مخفیکاری با پیشرفتهترین هوش مصنوعی دشمنان
- نقد و بررسی فیلم Joker: Folie à Deux | هیچ جوکری وجود ندارد
- تهیهکننده Final Fantasy: اسکوئر انیکس میخواهد بازیهای آینده را همزمان روی Xbox منتشر کند
نظرات
عالی خیته نیاشید میگم لطفا در سری های بعد ی دوبله قشنگ از بازی اردر برید اگه زحمتی نیست
پیشنهادتون بررسی میشه دوستِ من
ممنون از شما :yes:
منم خوشم نیومد…ولی با این حال خسته نباشن
به زبان همیشگی های لایت ریل (انگلیسی) دیدنی تره :cute:
فکر کنم زیرنویس یدن بهتر باشه
هم راحت تره
هم کیفیت صدا پایین نمیاد
برای کسایی هم که زبان اصل می بینن هم فرق خاصی نداره اما داشتن زیرنویس خوبه
کیفیت صدای دوبلور خیلی بد نیست ، اما شیوه اجرا به شدت ضعیف و ترسناکه !
متن هایی که که برای دوبله نوشته شده اصلا در شان گیمفا نیست .
از همه بدتر اینکه چرا صدای اصلی ویدیو ها رو خراب می کنید و صداش رو کم می کنید ؟!
در کل هم در این ویدیو و هم در سایر کار هاتون ضعف های زیادی وجود داره
که نسبت به زمانی که می زارید ، قطعا نتیجه مطلوبی براتون نخواهد داشت .
به امید روز های بهتر برای زمستان سپید …
بهروز جان از انتقادی که کردی مچکرم .. انتقاد به ما کمک میکنه ضعف هامون رو بشناسیم و رفعش کنیم
اما در مورد یک مسئله ای باید توضیحِ مختصری بدم خدمتِ شما دوستِ خوبم
گفتید :
در سایر کار هاتون ضعف های زیادی وجود داره
شما احتمالا همه ی کارهای ما رو ندیدید که این حرف رو زدید .. ما پیشنهادها و همکاری هایی داریم تو کارهامون که طبیعتا به یک گروهِ ضعیف یا متوسطه هم همچین پیشنهاداتی داده نمیشه ( دلیلی نداره به یک گروه ضعیف بخواد پیشنهادِ کار بشه ) نمونش داخل ۲ یا ۳ بازی اندروید و یکیش هم که برای ویندوزه در حال حاضر داره کار میشه پروژه داریم .. به یک گروهِ ضعیف یا متوسطه از نظر شما همچین پیشنهادات یا همکاری هایی میتونن داشته باشن ؟
و در ضمن ما پروژه هایی انجام میدیم که تنوع و خلاقیت داشته باشه .. ریسک پذیریم چون دنبال برتر بودنیم .. خودمون رو نشون میدیم تا ضعف و قوتِمون رو پیدا کنیم
اگه مایل بودین لطفا وارد کانالِ ما بشید .. کارهای دیگه رو ملاحظه بفرمایید و بعدا قضاوت کنید اما عادلانه و در حدِ انتظارِ مناسب
این آیتم سلیقه ای هستش
بازم به هرحال ممنون از انتقادی که به ما داشتید دوستِ من :yes:
خوشحالم که شخص انتقاد پذیری هستید و این فوق العاده با ارزشه .
مابقی کار هاتون رو دیدم ، و هوی رین و واکینگ دد توجهم رو جلب کرد و همونطور که گفتم دوبلور ها صدای خوبی دارند ، فقط باید بهتر اجرا کنند .
دلیل نقد نسبتا تندم این بود که می دونم انجام این پروژه ها کار ساده ای نیست و زحمت و زمان زیادی می بره ، بنابراین ، ارائه یک خروجی خوب ، حتی برای شروع کار و تبلیغ فعالیت های گروهتون بسیار مهمه ، و در بعضی ویدیو هایی که تا حالا منتشر شده به این مسئله توجه نشده ، همونطور که می دونید ، ارائه خوب کارهاتون ، می تونه مخاطبین زیادی رو جذب کنه و نتیجه اون ، رسیدن به موفقیت های بزرگی در زمینه های هنری ، تفریحی ، سرگرمی و قطعا تجاری برای شما می شه .
همه این مسائل به کنار ، به شخصه برای گروه شما احترام زیادی قائلم ، چونکه شما کارتون رو در کشوری استارت زدید که عملا عنصری به اسم حمایت کننده در اون وجود نداره …
روز های پر افتخاری رو برای شما آرزومندم .
ممنون از شما دوستِ من :yes: و مرسی از نظر و انتقادتون
خیلی خوب بود ممنون.
هنوز ویدیو رو ندیدم ولی ایده ی انجام این کار : عالیییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییی
اقا خیلی توپ بود.کلی خندیدم.اجراتون واقعا خنده دار بود. :rotfl: دمنون گرم :yes: :yes:
ممنون از شما دوستِ من ، خوشحالم لذت بردید :yes:
خیلی جالبه کساسی که گفتن کارتون خوب نبوده نظر هاشون حذف شده 😐
واقعا که :-/
قبل از قضاوت بهتره به انتقادات دیگر دوستان دقت کنید .. اگه میخواستیم انتقادات رو پاک کنیم کامنت اقای بهروز احمدی رو پاک میکردیم .. توهین با انتقاد بحثش جداست .. پس بدونید روش انتقاد کردن باید درست باشه دوستِ من :yes:
و اگر درست نباشد پاک میشود؟
خسته نباشید
۷ تا نظر گفته بود دوبله ی بدی بود و بیشتر مسـخره بازی بود تا دوبله حرفه ای، پاک شد.
بعد نظر کسی رو که گفته ولم صدا پایین بوده رو گذاشتن جوابش رو دادن
(چقدر یاد مسـولین گرامی دولت افتادم)
والا چیزی که به واضح مشخصه چه احتیاج به توضیح .. بنده که گفتم سر چه مسئله ای پاک شدن .. انتقاداتِ دیگه رو هم دارید میبینید که “محترمانه” هستش نه اینکه بیان از کلمه ی “مسخره” به کار ببرن .. دیگه اینطور که قضاوت میکنید حتما آگاهید به همه چی
موفق باشید :yes:
انتقاد محترمه از نظر شما:
۵ خط تعریف کامل
۲کلمه بیان ایرادات بدون استفاده از کلمات تند
(انتقاد کجا،انتقاد باز کجا)
کسی که خودشو به خواب زده رو که نمیشه بیدار کرد
باید بگی افرین خیلی کار خوبی بود همین روند رو ادامه بدین
اصلا هم مشکلی نداشت
“والا چیزی که به واضح مشخصه چه احتیاج به توضیح”
اینم کاملا مشخص هست که کارتون بی نقصه
نقص کسایی بودن که ایراد گرفتن که نظرشون پاک شد
موفق باشید :yes:
کاربر Ali.game از ما تعریف کردن در قسمتِ نظراتِ این پُست ؟
کاربر بهروز احمدی تعریف چندانی از ما کردن ؟
خب پس چرا کامنتشون حذف نشده و هست ؟؟
درست انتقاد کنید .. کامنتتون پاک شد اونوقت اعتراضتون قبول .. درست نظر بدید ، کامنتتون پاک شد قبول
اگرم شک دارید که این حرفای بنده شعار هستش میتونید به پُست های دیگرِ زمستان سپید برید تا مشاهده کنید در مورد انتقادهای محترمانه چه رفتاری شده و آیا به قول شما انتقاد محترمانه از نظر ما این مواردی هستن که شما گفتید ؟ یا این موارد ، مواردی هستن که از خودتون گفتید
بازم میگم .. واقعا واضحه همه چی در نظراتِ این پُست .. از انتقاد گرفته تا نظر .. دیگه اگه شما تعریفتون از انتقاد یک چیزِ دیگست مقصر ما نیستیم دوستِ من ، موفق باشید :yes:
اگه میشه روی زیرنویس برای ویدیوهای تماشاخانه کار کنین…به خدا خیلی ثواب میبرین :yes:
تماشاخانه با ما نیست دوستِ من ، در پُست مربوط به این آیتم(تماشاخانه که میفرمایید) پیشنهادتون رو بدید انشالله شدنی باشه :yes:
ایده جالبی بود . اما مشکلش این بود که گوینده یکمی … چطور بگم بعضی از شوخیاش زیادی لوس بود .
فک کنم بهتر باشه اون چیزی که خود مجری هایلایت ریل میگه ، یا یه چیزای خودمونی تر رو بعنوان طنز کار اضافه کنید که قشنگ تر بشه .
ولی درکل خوب بود مرسی .
راستی قسمت دوم ناهنجار کی منتشر میشه؟
متن ها رو سعی میکنیم از خودمون بگیم کلا .. و بله بعضی شوخی ها یکم تاریخ مصرفشون گذشته بودن .. ولی در قسمت دوم جبران خواهد شد و شوخی ها خودمونی تر خواهد شد .. .
مرسی از نظر و انتقادتون دوستِ من :yes:
———————–
این هفته یا هفته ی بعد منتشر میشه قسمت دومِ این سریال صوتی
خسته نباشید واقعا عالی بود :yes:
افرین کارتون رو افزایش دادین
:inlove: :inlove:
خوب بود دستتون درد نکنه
:yes:
:|:|
الان نظر من چرا پاک شد ؟
بعضی دوستان گفتن که شوخی هاش کمی لوس بود . منم همینو گفتم . “بعضی وقتا گوینده ها صداهای مسخره ای درمیارن ”
الان تحمل یه انتقاد رو ندارید ؟ خوبه خودتونم قبول دارین که “شوخی ها کمی تاریخ مصرف گذشته بود ” پس چرا نظر من حذف میشه ؟
در متنِ بالا عرض شده :
بعضی شوخی ها “نه” همه ی شوخی ها
انتقاد با توهین فرق داره دوستِ من
شما خودتون به واضحیت دارید میگید چی گفتید بعد میگید چرا کامنتم پاک شده ؟ انتقاد آقای بهروز احمدی رو ببینید ؟ پس ما اگه مشکل داشتیم با انتقاد کامنتِ ایشونم پاک میکردیم .. مودبانه انتقاد کنید ما پاک کردیم اعتراضتون به جاست .. موفق باشید :yes:
مرسی از دوبله خوبتون .جالب و فان بود و ایده جالبی هم بود.
یه پیشنهاد اقای کمال زاده چرا یه highlight reel ایرانی نمی سازید
میتونید تو همین سایت یه فراخوان ویدیو از باگ ها و اتفاق جالبی که واسه ی کاربران خود گیمفا می افته به نمایش بزارید با استفاده از گروه خوبتون خوبتون .
در کل بخش جالبی بود تبریک به گروه زمستان سپید که هرروز روو به پیشرفت هستن
موفق باشید :yes:
ممنون از شما امیر جان .. راستش باید در این مورد پیشنهادتون بررسی بشه .. اگه شدنی باشه پیشنهادِ خوبیه
ممنون از شما و خوشحالیم لذت بردید :yes:
ترجمه کار خوبیه ولی هر چیزی رو نباید ترجمه کرد وگرنه میشه مثل خیلی از چیزهای خوبی که با ترجمه فارسی خراب شدن
کار جالبی نبود
دوستِ من راستش ترجمه داریم تا ترجمه ، هرچیزی ترجمه بشه دلیل بر خراب شدن نمیشه بلکه شاید حتی بهتر هم بشه .. باید مترجم ، مترجمِ خوب و “خلاقی” باشه ، چون ترجمه مخصوصا برای دوبله باید خلاقیت درونش وجود داشته باشه .. یه جمله به زبان انگلیسی شاید ترجمش جالب نشه ، اما اگه مترجم مترجمِ خوب و خلاقی باشه میتونه سلیقه ای جمله ای رو بگه که به مفهومِ اون جمله نزدیک باشه و خیلی هم جالب بشه :yes:
در مورد پروژه هم انشالله که در قسمت های بعدی براتون کارِ جالبی به حساب بیاد
با تشکر از شما :yes:
سام.
عالی بود.
اصلا دوست ندارم این رو بگم چون میدونم زحمت زیادی کشیدید ولی باید حقیقت رو گفت تا عیب هاتون رو بدونید،خوب نبود
کیفیت صدا خیلی پایین بود و مخصوصا موسیقی زیر صدا اصلا به گوش نمیرسید واضح بگم که اگه خودتون توی پست نمیگفتید من متوجه نمیشدم ولی تن صداتون عالی بود و بنظرم با این تن صدا باید دوبله های جدی انجام داد مثلا the last of us که فکر کنم دیدم توی کارهاتون،لحن صداتون زیاد به درد طنز نمیخوره
تیکه های توی ویدئو هم خیلی آبکی بود مثلا صدای اون موشک توی بتلفیلد یک انگار واسه بچه ها بود اگه ی کم خودمونی تر صحبت کنید توی کار طنز و تیکه های جالب تری به کار ببرید شاید کارتون بهتر بشه،پیشنهاد می کنم حداقل یکبار بخش fun برنامه فوتبال ۱۲۰ که از شبکه ورزش پخش میشه رو تماشا کنید و ببینید که از چه تیکه هایی استفاده میکنه و چی میگه تقریبا بخشش مثل دوبله شماست فقط در مورد فوتباله در کل در بخش fun برنامه فوتبال ۱۲۰ هم گاهی اوقات تیکه های آبکی میشنویم و این نه تقصیر شماست و نه آقای محمد حسین میثاقی،فقط چون دوبله ی یک اتفاق در حال افتان مشکله و شما یک جمله رو دوبله نمیکنید این اتفاق میفته
و بنظر من highlight reel چیزی نیست که نیازی به دوبله داشته باشه ولی خب همونطور که گفتم اگه خوب دوبله بشه شایدم بتونه فان ترش کنه
اگه ویدئو های outside xbox که در بخش تماشاخانه گیمفا گذاشته میشه رو دوبله کنید خیلی میتونه مفید باشه
ببخشید اگه جایی تند رفتم یا ناراحتتون کردم خواستم فقط عیب ها رو گفته باشم و چندتا پیشنهاد بدم
انشالله که موفق باشید و همینطور کارهای بزرگ تر و بزرگتری رو دوبله کنید
از انتقاد ، نظر و پیشنهادتون ممنونم علی جان :yes:
چرا ناراحت بشیم ؟ خیلی هم مچکر 🙂
کیفیتِ صدا از چه نظر ؟
ما البته دوبله The Last Of Us تا به حال انجام ندادیم .. راستش ما از آیتم HighLight Reel به زبانِ فارسی هم بازخوردهای خوبی گرفتیم ( چه داخل و خارج از گیمفا ) ، هم انتقاداتی شد که بعضی هاشون باعث شدن به فکرِ این باشیم که قسمت دوم رو یه چیزِ اساسی تر نشون بدیم ، انتقادِ به جا و محترمانه برای ما ارزشمنده بی تعارف
فقط این بخش از حرفتون رو متوجه نشدم دوستِ من :
فقط چون دوبله ی یک اتفاق در حال افتان مشکله و شما یک جمله رو دوبله نمیکنید این اتفاق میفته
خواهش میکنم این کمترین کاریه که من در مقابل شما که واسه گیمرهایی مثل من وقت میذارید میتونم انجام بدم،کیفیت صدا رو دقیق بخوام بگم باید بگم ی کم ولومش پایین بود و به رساییه خود highlight reel نبود
the last of us رو هم توی برنامه کاریتون قرار بدید خیلی به تن صداتون میخوره و مطمئنن بازخورد های خوبی داره
بخش آخر هم منظورم این بود که مثلا وقتی یک نفر جمله ای رو به انگلیسی میگه مسلما دوبلش به فارسی راحت تره تا اینکه مثلا شما بخوای ی پانتومیم رو دوبله کنید
باز هم بابتِ پیشنهاد ، انتقاد و نظرتون ممنون
راستش در مورد کیفیت صدا اُمیدواریم در قسمتِ دوم این موضوع رفع بشه
در مورد پیشنهادِ The Last Of Us هم بررسی میشه دوستِ من
در مورد بخشِ آخر متنتون هم باید عرض کنم ما دنبال تنوع هستیم بیشتر تا اینکه یه چیزی رو ساده بپذیریم
باز هم ممنون از شما دوستِ من :yes:
خیلی اسمی بود دمتون گرم.
من که حال کردم.
جای کار داره ولی بازم اسمی بود
راستش منظورتون رو از “اسمی” متوجه نشدم دوستِ من اما خوشحالم که لذت بردید :yes: