اختصاصی گیمفا: بخشی از بازی Call of Duty: Modern Warfare با دوبله فارسی

وقتی صحبت از سری بازیهای Call of Duty میشود کمتر کسی را پیدا میکنید که از مخاطبان و علاقهمندان به این سری نباشد و نسخههای قدیمی آن را تجربه نکرده باشد. بر همین اساس و با توجه به محبوبیت سری Call of Duty و به خصوص بازی Call of Duty: Modern Warfare تصمیم گرفتیم تا قسمتی از بازی را به صورت دوبله فارسی برای شما قرار دهیم.
داستان بازی، از جایی آغاز میشود که گروهی از سربازها با حضور نیرویی از CIA به اسم الکس، به منطقهای نفوذ میکنند تا گازهای شیمیایی کشندهای را که در آن نگهداری میشوند بهدست بیاورند. اما این حمله با ورود دشمنانی ناشناس ناکام میماند و گازها هم بهدست آن نیروها میافتند. در ادامه فرمانده نیروهای آمریکایی، از یک چهره آشنا و بسیار محبوب یعنی کاپیتان پرایس خودمان برای پیدا کردن این گازهای کشنده که تهدیدی جدی بهحساب میآیند، کمک میخواهد و از اینجا به بعد شاهد آغاز رسمی ماجراهای داستانی بازی هستیم
گویندگان
علی نوابیان
دنیا رضایی منش
تدوین صداگذاری
پرهام زنگنه
پر بحثترینها
- جزئیات جدیدی از Intergalactic: The Heretic Prophet منتشر شد
- واکنش دراکمن به دو دستگی طرفداران در قابل The Last of Us 2 و رویکرد مشابه در مورد Intergalactic
- کارگردان Split Fiction: اگر دوباره جایزه بهترین بازی سال را ببرم خوشحال میشوم، اما با وجود GTA 6 رقابت سخت خواهد بود
- نیل دراکمن: ۵ سال از آغاز ساخت Intergalactic: The Heretic Prophet میگذرد اما هنوز درحال تغییر و تکامل است
- ۱۵ شخصیت با ابهت برتر در تاریخ بازی های ویدیویی
- شایعه: بازی The Last of Us Part 3 به طور مخفیانه در دست ساخت قرار دارد
نظرات
دوبله خوب بود ممنون ولی هیچی دوبله های قدیمی نمیشه لامصب
اقا هک جدید پی اس فور منتشر شد پوشش بدین لطفا
بر تبل شادانه بکوب با هک فریمور ۷٫۰۲ همه ی بازیا قبل از last 2 رو میشه بازی کرد از جمله فاینال فانتزی ۷ و resident evil 3 گور پدر آنلاین پیش به سوی جلبریک
دقیقا انلاین چیه بابا
صدای الکس خوب دوبله نشده بود خیلی بی روح بود
صدای آلکس خوب نبود ولی فرح عالی بود با تشکر یکی از بی نظیر ترین کال اف دیوتی های تاریخ بود این بازی
فقط کافیه بهم دستور بدی.الکس مبارز آزادی خواه 😮 😮 .با دوبله الان متوجش شدم.ممنون بابت دوبله فقط صدا به الکس نمیخورد.شاید به حدیر میخورد
دستتون درد نکنه دوبله خوبی بود .
ترجمه، کیفیت جالبی نداره دوستان!
سلام کجاش!
چند بار چک کردیم ما
۱٫ واژۀ detonator یعنی چاشنی یا هر گونه عاملی که انفجار رو کلید بزنه؛ در اینجا، منظور همون “ضامن” یا “کلید” هست ولی شما به صورت اسم خاص، از همون واژۀ دتوناتور استفاده کردید.
۲٫ برای شئء از صفت “مرده” استفاده نمی کنند! معمولاً می گن “خرابه” یا “از کار افتاده”!
۳٫ وقتی میگه: “تو بهم دستور بده” پاسخ روان تر اینه که بگه “من اینکار رو نمیکنم”! نه اینکه “من انجامش نمیدم”
۴٫ واژۀ CO یعنی “افسر ارشد”! نه “همراه”
۵٫ نباید بگه: “من مسئول تمام زندگیم هستم” درستش اینه: “من تمام زندگیم اطاعت کردم، و حالا تو هم بهم بگو چه کار باید انجام بدم”
۶٫ “تو برای رهبر بودن آفریده شدی” اما قشنگترش اینه: “تو یه رهبر مادرزادی!” یا “فرمان دادن توو خون توئه”
پاینده باشید
ضعیف بود :no: