سیاوش شهبازی

نمایش پروفایل

Base

نام

سیاوش

نام خانوادگی

شهبازی

وبسایت

http://www.meqdar.persianblog.ir,www.facebook.com/pages/Majestiklyriks

بیوگرافی

۱ – ۱ – سال هاست گیمر هستم.
1 – ۲ – سال هاست نقد گیم می‌نویسم.
1 – ۳ – با بازینما همکاری کرده‌ام، با کلیک همکاری می‌کنم.

۲ – ۱ – در رشته‌ی آموزش زبان انگلیسی تحصیل می‌کنم.
2 – ۲ – سه سالی هست که در ترجمه‌ی فیلم و انیمیشن فعالیت می‌کنم. با انجمن گویندگان جوان، استودیو آواژه و شبکه‌ی مستند همکاری داشته‌ام و دارم.
2 – ۳ – ترجمه‌ی چند عنوان بازی ویدئویی، مثل PES، Call of Duty: Modern Warfare 2, Crysis 2 و Stronghold را انجام داده‌ام که از بدترین تجربه‌های عمرم بود. کار سخت که کار هر کسی نبود، دستمزدی که حقم نبود و در نهایت نادیده انگاشتن تمام زحمات من به عنوان مترجم و تبدیل اثر به یک کار سطحی و افتضاح باعث شد حتی زحمت حفظ نام آن شرکت سوداگر را به خود ندهم!
2 – ۴ – مدتی هست که با صفحه‌ی دانش روزنامه‌ی جام جم همکاری دارم که گوش شیطان کر، از آن راضی هستم (البته معنوی!)

علاقه‌ی خاصی به هنر منضبط دارم و خونم با هنرنمایی‌های افسارگسیخته نمی‌جوشد. معتاد به روایت قوی و معناگرا، در کنار گیم‌پلی فنی قوی هستم؛ از آن دست که مهارت بازیکن را می‌طلبند، نه ریاضتش را.
شینجی میکامی را استاد بی‌بدیل بازی‌سازی می‌دانم و یکایک عناوینی که در آن‌ها نقش داشته است را با تمام وجود دوست دارم (به استثنای دریدگی‌های دخیل سودا ۵۱ در “ارواح دوزخیان”).
فن بی قید و شرط هیچ کس و هیچ استودیویی نیستم و فقط برای آن‌هایی که صادقانه کار درست می‌کنند احترام بسیار قائلم.
سال‌هاست “پیام” بسیار برایم مهم شده و در به در، در هر اثر تازه دنبال نگرشی نو به روایت و طراحی هستم که منجر به تعالی بازیکن شود.