دانلود دوبله فارسی بازی Resident Evil 7: Not a Hero
پس از انتشار رزیدنت اویل ۷، کپکام از یک سورپرایز جذاب رونمایی کرد؛ اپیزود «Not a Hero». محتوایی تازه که پروتاگونیست اصلی آن کسی جز کریس ردفیلد نبود. این محتوای تازه، شاید دقیقا همان چیزی بود که بسیاری انتظارش را داشتند. خصوصا آن هایی که دلشان برای کاراکترهای قدیمی سری تنگ شده بود با معرفی Not a Hero قند در دلشان آب شد.
با این حال، کلی طول کشید تا بازی به دست طرفداران برسد. پروژه با چند تاخیر پی در پی مواجه شد و تقریبا ۱۰ ماهی صبر کردیم تا بالاخره بتوانیم بازی را اجرا کنیم. اما خوشبختانه پس از این همه انتظار، بالاخره با چیزی طرف هستیم که از آن می توان به عنوان یک محتوای خوب یاد کرد.
پس اگر هنوز رزیدنت اویل ۷ را روی کنسول های خود دارید یا پیش تر آن را از استیم خریداری کرده اید، بهتر است به سراغ صفحه Not a Hero بروید و از تجربه اش نهایت لذت را ببرید.
مترجم و مدیر دوبلاژ: احسان خجسته مقدم
ناظر کیفی: امیرحسین موسوی * فنی گیم دوبله : Maya72
کریس ردفیلد: محسن اکبری
پشتیبانی: دریا محمد زاده
لوکاس بیکر: علی علامی
دستگاه: مهرنگار کمری
۳ سرباز : محمد بهدانی(سرباز۳) ، مجید کریمی (سرباز ۲)، حسن غلامی (سرباز ۱)
صداپرداز:
احمد کاظمیان
صدابردار: محمد زحمتکش
کاری از گروه گیم دوبله
خرید از مرجع بازی های دوبله فارسی
پر بحثترینها
- مایکروسافت هماکنون روی پلی استیشن بازیهای پرفروش بیشتری نسبت به سونی دارد
- خالق Nier: استودیوهای ژاپنی نمیتوانند با تکنولوژی غربیها رقابت کنند
- سیستم مورد نیاز Ghost of Tsushima مشخص شد؛ اولین بازی که روی PC از تروفیها پشتیبانی میکند
- سونی ممکن است اجرای بازیها با نرخ فریم ۳۰ روی PS5 Pro را قبول کند
- شایعه: رئسای سابق استودیوی ۳۴۳ کمپین Halo Infinite را نابود کردند
- بازی هایی که مورد بیمهری مخاطبین قرار گرفتند (قسمت دوم)
- نسخه PS5 بازی Starfield به مدت ۴ سال در دست توسعه بود
- Fallout 4 پرفروشترین بازی هفته گذشته در اروپا
- آپدیت جدید بازی Marvel’s Spider-Man 2 منتشر شد
- محبوبیت بتای Sea of Thieves روی PS5 سرورها را مختل کرده است
نظرات
😐
کیفیت دوبله واقعا خوبه عوامل دوبله همه گی خسته نباشند من از اینکه بازی ها رو دوبله میکنند واقعا لذت میبرم ( البته به استثنای چند بازی)
اکشن ترین دی ال سی رزیدنت اویل۷
ای کاش بازیهای بزرگ و جدید نسل هشت رو دوبله بکنن من حاظرم صد هزار تومان و حتی بیشتر برای هر کدوم از بازیهای بزرگی که دوبله بشه هزینه کنم
دوبله خیلی ضعیفیه
عبارتای ترجمه شده ضعیفن
گوینده ها انگار کاغذو گرفتن دستشون انشا میخونن هیچ گونه لحن هیجان و عصبانی رعایت نشده
three of my men died because of you! this ends now
ترجمه شده بدون هیچ لحن خاصی: سه نفر از ادمای من بخاطر تو مردن. ایییین پایانشه 😐
دوبله ایران تو گیم از اول افتضاح بود تو فیلم هم خییییییییلی افت کرده (هنرمندای واقعی اکثرا یا رفتن یا فوت کردن)
امیدوارم در آینده خیلی بهتر بشن
———–
دوبله فقط دوبله گیمای قدیم gta san andreas و vice city
سمی بود واسه خودش :laugh:
پا بزن آشغال :laugh: