دوبله فارسی بازی UNTIL DAWN
در خدمت شما عزیزان هستیم با یکی از صحنه های مهیج بازی UNTIL DAWN ما قسمتی از این بازی فوقالعاده رو به صورت سینماتیک برای شما عزیزان دوبله کردیم برای درک بهتر بازی امیدواریم لذت ببرید
یونیک وانز
صداپیشگان:مریم گندمی- آرین سرخابی-
مترجم:پدرام شه بخش
برای اطلاع از اخرین اخبار و کارهای گروه Unique oneZ به صفحه ی ما رو دنبال کنید .
unique_onez@
و یک فرصت برای دوستانی که از صدای خوبی برخوردار هستن و تا حدودی تجربه صدا پیشگی دارند میتونن برای تست و هم کاری پیج یونیک وانز رو در اینستاگرام دنبال کرده و برای ما پیغام بفرستن همچنین میتوانید از طریق ایمیل با ما در ارتباط باشید
Email:Unique_onez@yahoo.com
در آخر جا داره تشکر کنیم از سایت گیمفا برای کمکهایی بی دریغشان به گروه unique_onez و آرزوی موفقیت هرروز سایت بینظیرشون.
با تشکر از حمایتتون
پر بحثترینها
- رسمی: Death Stranding Director’s Cut برای ایکس باکس عرضه شد
- آیپی Death Stranding دیگر متعلق به سونی نیست
- ۱۰ بازی ویدیویی با گیمپلی عالی و داستان ضعیف
- ویدیو: Marvel’s Spider-Man 2 در حالت Fidelity ویژه PS5 Pro با نرخ فریم ثابت ۶۰ اجرا نمیشود
- دیجیتال فاندری: پلی استیشن ۵ پرو نمیتواند برخی بازیها را با نرخ فریم ۶۰ اجرا کند
- دیجیتال فاندری: کیفیت Horizon Forbidden West روی PS5 Pro معادل با قویترین رایانههای شخصی است
- سونی از ۲۰۲۵ به بعد سالانه بازیهای انحصاری تکنفره بزرگی را برای PS5 عرضه خواهد کرد
- کار ساخت STALKER 2: Heart of Chornobyl به پایان رسید
- ۱۴ دقیقه از گیمپلی Indiana Jones and the Great Circle را مشاهده کنید
- گزارش: ایکس باکس درحال آمادهسازی پیشنمایشهای South of Midnight است
نظرات
Dawn درسته نه down
تبلیغی کی حتی اسم بازی رو غلط می نویسه
ببین تو دوبله خودش دیگه چقدر غلط داره :rotfl:
.شوخی
…….
من خودم از علاقه مندهای صنعت دوبله هستم. حیف که صدام نکرست اگه نبود حتما گوشه چشمی به این صنعت میداشتم. حالا که در سینما و تلوزیون کمتر مجالی برای دوبلور های نوظهور هست ولی دم برو بچه های یونک وان زی گرم که دارن استعداد خودشونو در صنعت گیم نشون میدن. امیدوارم که از همین برو بچه ها ما نسل طلایی دوبلور های فیلم پدرخوانده رو بسازیم.
درسته.بین این دو کلمه خیلی فرقه down به معنای نزول و افت و پایین رفتن و مرگ است در حالیکه dawn به معنای سحر و سپیده دم میباشد.
ُلام دوستان ۲۸ آبان قرار تا ۳ روز اورواچ رایگان بشه. الان ۵ روزه کامپیوترم روشنه داشته اورواچو دانلود آپدیت میکرده. حالا شده. حالا حرچی رو play میزنم یه اروری میده . من اکانتی نخریدم هنوز ولی به نظرم باید حداقل اول بازی بیاد نه اینکه یه ارور بده اسن نیادش. اینم عکس ارور:
http://uupload.ir/files/cx5l_battle.net_error_2016-11-15_06-04-19.png
میشه بگید مشکل از کجاست دارم دیوننه میشم
خوب بود
برای pc هم منتشر میشه این بازی؟
آره 😐 😐 😐
خوبه.
انحصار پلی استیشن هست
مطمئنی انحصاریه؟!!! به هر صورت نوش جون فن های سونی.ما که بخیل نیستیم.هر چقدر انحصاریهای با کیفیت و تاپ کنسول ها بیشتر باشه ارزش کنسول بالاتر میره.
خیر
عالی.هنوزم کلی خاطره ترسناک و دلنشین ازش دارم :inlove: :inlove:
ممنونم بخاطر دوبلتون
اما لطفا تیتر رو اصلاح کنی و بنویسین دوبله قسمتی از UNTIL DOWN
Until Dawn درستشه برادر.
down یعنى پایین … until یعنى تا زمانِ… until down یعنى تا زمان پایین 😐 😐 😐 😐 :rotfl: ( چه جمله عه سنگینى شد :pain: ) dawn یعنى سپیده دم … Until dawn هم یعنى تا سپیده دم یا تا زبان سپیده دم ( چقدر توضیح دادم :rotfl: )
تشکر از بابت دوبله
هنوز بازیش نکردم . ولی سر فرصت میرم سراغش . فکر کنم این واسه یه فضای خاص خوب باشه . مثلا شب باشه خونه هم کسی نباشه صدارو هم ببری بالا بشینی پای تلویزیون برقارو هم خاموش کنی و بری تو کارش !
سایت خیلی کم کار شده تازگیا
فقط به عشق هیدن باید هرجور شده این بازی رو بکنم :inlove:
یادش بخیر تو سریال قهرمانان چقد دوسش داشتیم
:yes:
والا بنده از سریال Heroes طرفدارش شدم… همه چیزش بزنم به تخته OK هست… فقط یه خورده قدش کوتاهه… ولی در کل خوش سلیقه ای :inlove:
Heroes هم متاسفانه از میانه فصل ۳ رفت تو جاده خاکی… ولی در کل سریال دوست داشتنی بود
تایید لطفا
چاکرم:yes: :yes:
آره داداش عالیه در کنار Elisha Cuthbert جز اولین نفراتی هستند که شدیدا بهشون علاقه مند شدم :inlove:
heroes هرچند افت داشت ولی بازم سرگرم کننده بود یادش بخیر چند سال پیش شبکه ی من و تو میذاشت هر جمعه اگه اشتباه نکنم تو سفر نت میخریدم پخش مستقیم از سایت ببینم :d
بعد از اون این فاجعه ی Heroes Reborn رو اصلا طرفش نرفتم که خاطراتمونو خراب نکنه.
این بازی قشنگه اما منو نترسوند :evilgrin:
i am pesar shoja
خیلی قشنگ بود حال کردم موفق باشین لطفان اشتباه تایپی رو درست کنید
خیلی خوب بود حال کردم 😀
برای همه دوستانی که در این حوزه فعالیت می کنن ارزوی موفقیت می کنم ، راستش یه چیزی که یادم رفتش این که سایت بروز گیم تخفیف عمومی میزاره گفتم به دوستان بگم استفاده کنن آدرس سایتش هم http://www.beroozgame.com هستش من از این سایت خرید کردم راضی بودم اینم کد تخفیف برای دوستان ۱۴۵۵۶۸۷۹۹۹۸۳ امیدوارم که لذت ببرید
راستی دوستان اصل کد اینه ۱۴۵۵۶۸۷۹۹۹۸۳ یعنی باید به انگلیسی بزنید
این دوبله خیلی عجیب بود.
شاید به خاطر محیط بازی بود که دوبله به نظر خیلی طبیعی میومد.ادای دیالوگ ها با جو بازی همخوانی داشت نمیدونم حالا این عمدی بوده یا نه منظورم اینه که تو همه صحنه ها این فراز و نشیب روحیات کرکتر رو میتونن حفظ کنن؟ چون تو این صحنه دخ.تره اون حالت ترس و سرما تو صداش حس میشد پسره هم اون بی روح و مرموز و خشک بودن تو این صحنه با صدای دوبله شده خیلی خوب جا افتاده بود یه جورایی انگار دوبلورها به عمد یه نمه دیالوگها رو خشک و مصنوعی ادا کرده بودن که با کرکتر ها و محیط بخونه.
حالا یا من دوبلورها رو خیلی دست بالا گرفتم یا واقعا دست بالا هستن.
به هر حال این بیشتر از قبلیا به دلم نشست.
بازی خوبی بود ولی یبار مصرف بود ارزشچم بار بازی نداشت 🙂
این بازی کلا کلید زنیه؟
نه راه میری در مواقع حساس بین چند انتخاب باید سریع یکیو انتخاب کنید و از صفحه لمسی پی اس فور و دوال شاکش نهایت استفاده کرده ب فرض ی دیوانه با قمه میاد دنبالت میری تو کمد دسته تکون بخوره اون فهمیده جاتو و یا بابد پیاده با چراغ قوه بری تو دل کوهستان و ببینی ماجرا چیه و موقع فرار موانع رد کنی
خوب این خیلی عالیه ولی کاش میشد بازیهایی مثله این و توم ریدر رو دوبله کرد و نه فقط ویدیو هاش رو !
یه انتقاد هم میکنم
جمله فارسی رو دورس میخوان جور
جمله فارسی رو دورست میخوان جوری بگم که تو متن انگلیسیش گفته میشه ! مثلا اونجا که میگه اوه خدا بنظر بد میای! بهتره بگه وای خدا چقد آسیب دیدی . یا بگه وای خدا صورتت وحشتناک شده
یا بگه بنظر خوب نمیای
حالا شایدم من ملاحضه بعضی از مسله هارو نمیدونم .